Satz ID IBUBd63GQ1pKUUBkmrljoN0irM8



    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    person_name
    de [andere Männer]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Herr des Lebens"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unedited)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Ostrakon

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de auf Geheiß von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

de Haryotes, Sohn des Nebanch, hat mir dieses Ostrakon auf dein Geheiß gebracht.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd63GQ1pKUUBkmrljoN0irM8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63GQ1pKUUBkmrljoN0irM8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd63GQ1pKUUBkmrljoN0irM8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63GQ1pKUUBkmrljoN0irM8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd63GQ1pKUUBkmrljoN0irM8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)