Satz ID IBUBd630fklNCEb2nQUIDQpQ8QA
particle_nonenclitic
aber
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
veranlassen
SC.t.pass.ngem.nom.subj_Neg.bw
V\tam.pass-compl
verb_3-lit
richtig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[Opposition]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
Jedoch wurde ihm noch nie mir gegenüber recht gegeben (wörtl.: Jedoch wurde noch nicht zugelassen, dass er mir gegenüber recht hat);
14,1
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Zur Emendation vgl. Gardiner, LESt 55, 14, Anm. a und A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 393, § 775. J.F. Quack, Die Lehren des Ani. Ein neuägyptischer Weisheitstext in seinem kulturellen Umfeld; Freiburg (Schweiz) 1994 (OBO 141), S. 43 vermutete dagegen, dass hier ein prospektivisches sḏm=f vorläge, weshalb nicht zu emendieren sei.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd630fklNCEb2nQUIDQpQ8QA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd630fklNCEb2nQUIDQpQ8QA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd630fklNCEb2nQUIDQpQ8QA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd630fklNCEb2nQUIDQpQ8QA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd630fklNCEb2nQUIDQpQ8QA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.