Satz ID IBUBd5zyYCrTTUI5n7Hul4F0iPo




    I,6
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de bitter sein, schrill sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mehr als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Apfel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Verlegenheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de antworten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Er [ist] bitterer als ein Apfel, wenn er in Verlegenheit zu antworten ist.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)

Kommentare
  • Hoffmann / Quack, Anthologie, 312: "Seine [Stimme] ist weit bitterer als ein Apfel, er ist ohne Schmelz(?)." Agut-Labordère / Chauveau, Anthologie, 314: "[Il] est plus acide qu'une pomme lorsqu'il est incapable de répondre."

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5zyYCrTTUI5n7Hul4F0iPo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5zyYCrTTUI5n7Hul4F0iPo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd5zyYCrTTUI5n7Hul4F0iPo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5zyYCrTTUI5n7Hul4F0iPo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5zyYCrTTUI5n7Hul4F0iPo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)