معرف الجملة IBUBd5v0d1kEvUUGrQE34tjqVFA


Papyrus abgebrochen D 2,3 ḫꜥw (n) pꜣ nsw j[__] Lücke [__].PL ḫpr-ḏs=f Papyrus abgebrochen D 2,4 [__] mj-qd





    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    D 2,3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Erscheinen (der Götter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg




    j[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Lücke
     
     

     
     




    [__].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    epith_god
    de
    der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    D 2,4
     
     

     
     




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    adverb
    de
    zusammen

    (unspecified)
    ADV





     
     

     
     
de
[---] das Erscheinen dieses Königs, [---], der von selbst entstandene (Gott) [---] zusammen.
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Eine Ergänzung des Zeilenanfangs von D 2,3 zu nb-ḫꜥw: "Herr der Erscheinungen", wie Caminos, S. 47 vermutete, ist wenig wahrscheinlich, da dieses Epitheton meist sehr kurz geschrieben wird, wohingegen hier die Schreibung von ḫꜥw recht ausführlich ist.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5v0d1kEvUUGrQE34tjqVFA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5v0d1kEvUUGrQE34tjqVFA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Billy Böhm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5v0d1kEvUUGrQE34tjqVFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5v0d1kEvUUGrQE34tjqVFA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5v0d1kEvUUGrQE34tjqVFA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)