معرف الجملة IBUBd5reORNIf0eZnGOw1tVuKqM
تعليقات
-
sjꜥr=j n=ṯ wtṯ: Constant De Wit translittère ce passage sjꜥr.n=j wtṯ (Opet III, page 23). Cependant, le mot wtṯ est écrit ailleurs dans le temple avec deux petits pains et pas trois. Je préfère donc faire du n la préposition et du premier t le pronom suffixe féminin de la deuxième personne. Considérer que le verbe sjꜥr se présente à la forme sḏm=f permet par ailleurs une traduction des formes verbales plus cohérente que celle de Constant De Wit, qui traduit sjꜥr.n=j par un présent ("j'élève") et l'autre sḏm.n=f de ce passage (km.n=j) par un passé composé ("j'ai complété").
معرف دائم:
IBUBd5reORNIf0eZnGOw1tVuKqM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5reORNIf0eZnGOw1tVuKqM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Aurélie Paulet، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5reORNIf0eZnGOw1tVuKqM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5reORNIf0eZnGOw1tVuKqM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5reORNIf0eZnGOw1tVuKqM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.