Satz ID IBUBd5pOBYpL2EQiseHg7dOPBqg



    substantive_fem
    de
    Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    aussenden

    PsP.3sgm_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sau

    Noun.pl.stpr.1pl
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl
de
Emmerweizen ist unseren Schweinen geschickt worden.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - btj: Beckerath, Untersuchungen, 206 Anm. 6 erwägt als Lesung jt "Gerste". Die Schreibung des Wortes ist aber die typische für bd.t / btj "Emmer" (siehe Wb. 1, 486.14-487.7).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5pOBYpL2EQiseHg7dOPBqg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5pOBYpL2EQiseHg7dOPBqg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5pOBYpL2EQiseHg7dOPBqg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5pOBYpL2EQiseHg7dOPBqg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5pOBYpL2EQiseHg7dOPBqg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)