Satz ID IBUBd5o7wFW4A0xwq3yTSI2CB9g


rto 2 Zeilenanfang zerstört [___] sgnn m bꜣq nḏm ꜥpr{.t}.kwj (m) ⸢nꜥꜥ⸣ Zeilenende zerstört





    rto 2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

    substantive
    de Salbe

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de ausgestattet sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de glatter Stoff (allg. Ausdruck)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     

de [---] [---]-Salbe, Salbe mit lieblichem Behen-Öl, während ich mit feinem Leinenstoff ausgestattet bin [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • nꜥꜥ: Lesungsvorschlag des Schreibzeugs von Kitchen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5o7wFW4A0xwq3yTSI2CB9g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5o7wFW4A0xwq3yTSI2CB9g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Satz ID IBUBd5o7wFW4A0xwq3yTSI2CB9g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5o7wFW4A0xwq3yTSI2CB9g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5o7wFW4A0xwq3yTSI2CB9g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)