Sentence ID IBUBd5nvLxGDqEUnkrk21X7XWrk
verb_3-lit
retten
(unspecified)
V
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
title
[Totentitel]
(unspecified)
TITL
NN
substantive_masc
gerechtfertigt, Seliger
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
Dieses, [pron. dem.]
(unspecified)
dem.c
substantive_masc
Zugehöriger, Genosse
(unspecified)
N.m:sg
57
substantive_masc
Angriff, Mordversuch, Verwundung
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
"Schlächter" (ein Dämon)
(unspecified)
DIVN
adjective
tüchtig, geschickt
(unspecified)
ADJ
verb_2-lit
schmerzen, krank sein, traurig sein
(unspecified)
V
verb_3-lit
abschneiden, abhauen, köpfen
(unspecified)
V
relative_pronoun
[neg. Relativum]
(unspecified)
REL:m.sg
verb_3-inf
herauskommen, herausgehen
(unspecified)
V
preposition
in, zu, an, aus [lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bewachung
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
sie [pron. suff. 3. pl.]
(unspecified)
-3pl
nisbe_adjective_preposition
befindlich hinter
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
Möget ihr Osiris NN, gerechtfertigt, vor diesen retten, die zu den Wunden gehören, den geschickten Schlächtern, die schmerzhaft zerschneiden, aus deren Bewachung es kein Entkommen gibt, die sich hinter Osiris befinden!
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Burkhard Backes;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/12/2019)
Persistent ID:
IBUBd5nvLxGDqEUnkrk21X7XWrk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nvLxGDqEUnkrk21X7XWrk
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBd5nvLxGDqEUnkrk21X7XWrk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nvLxGDqEUnkrk21X7XWrk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5nvLxGDqEUnkrk21X7XWrk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).