Identifiant de phrase IBUBd5jdBdXppUCOgjYCZhGRNoE




    substantive_masc
    de
    Gelehrter

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er war ein Gelehrter aus dem Osten;
Auteur(s): Peter Dils & Heinz Felber; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.08.2025)

Commentaires
  • - jꜣb(.t): ist dies allgemein "der Osten", ist "das Ostdelta" gemeint (von Hannig, Handwörterbuch, 22 {752} angefragt), oder ganz konkret das Gebiet des 13./14. Gaues? In Zl. 18 steht jꜣb.tt und wird das gleiche gemeint sein.
    - n jꜣb.t: Goedicke (Protocol, 68-69) versteht dies nicht als Herkunftsangabe, sondern als Wissensgebiet, daher Kammerzell: "Denn der war einer, der den Osten kannte".

    Auteur du commentaire: Peter Dils & Heinz Felber, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5jdBdXppUCOgjYCZhGRNoE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jdBdXppUCOgjYCZhGRNoE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils & Heinz Felber, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd5jdBdXppUCOgjYCZhGRNoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jdBdXppUCOgjYCZhGRNoE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5jdBdXppUCOgjYCZhGRNoE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)