Satz ID IBUBd5izEFR4jUTNiqU0WSXuNUs



    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich auf

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Terrasse; Podium (mit Treppe)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de gedroschenes Getreide

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    8Q
     
     

     
     


    =f
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de geheim

    (unspecified)
    ADJ

fr Tu es celui qui est sur son dais, qui vit de son blé [... ... ...] son [...] avec toutes pierres secrètes.

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • ꜥnḫ-m-sp=f: LEITZ, Ch., Lexikon der ägyptischen Götter, volume II, OLA 111, 2002, page 159. Ce passage du temple d'Opet est la seule attestation relevée par cet auteur.
    ꜥnḫ m zp=f: vgl. Edfou V, 110.6: ntk ḥr.j ḫ,t=f ḥtp m zp=f ṯḥn ḫꜥ.w tp ḥzp=f.

    Autor:in des Kommentars: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5izEFR4jUTNiqU0WSXuNUs
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5izEFR4jUTNiqU0WSXuNUs

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd5izEFR4jUTNiqU0WSXuNUs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5izEFR4jUTNiqU0WSXuNUs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5izEFR4jUTNiqU0WSXuNUs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)