معرف الجملة IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI


10,11 D332 sḥri̯ s(j) r sḫm






    10,11
     
     

     
     



    D332

    D332
     
     

     
     


    verb_caus_3-inf
    de
    (sich) fernhalten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    =3sg.f


    preposition
    de
    (fern) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Macht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Aber?) halte sie fern von der Macht!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٥)

تعليقات
  • Faulkner (in: Simpson, Literature, 167) und Junge (Die Lehre Ptahhoteps, 197) machen sḥri̯ noch von jmi̯=k in Vers D331 abhängig: "Du solltest sie nicht ausschließen/fern halten von der Macht."

    Junge (ibid. und 238) und Kurth (Altägyptische Maximen, 34 und 63) schließen Vers D333 an sḫm an:
    - Junge: "(Und du sollst sie nicht) ausschließen vom Vermögen zu insistieren/bedrängen" (sḫm ꜣr=s, wobei ꜣr=s ein sḏm=f ist);
    - Kurth: "Lasse sie fern sein von der Macht ihres Zorns" (sḫm ꜣ{r}d=〈s〉 js mit einer Emendierung von ꜣrdj in ꜣd=s, wobei im Hieratischen r fälschlich für d oder t steht und d irrtümlicherweise anstelle des Krokodildeterminativs; am Ende die Partikel js).

    كاتب التعليق: Peter Dils، مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، معرف الجملة IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)