Sentence ID IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI


10,11 D332 sḥri̯ s(j) r sḫm





    10,11
     
     

     
     


    D332

    D332
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de (sich) fernhalten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de sie

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Macht

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Aber?) halte sie fern von der Macht!

Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/07/2020)

Comments
  • Faulkner (in: Simpson, Literature, 167) und Junge (Die Lehre Ptahhoteps, 197) machen sḥri̯ noch von jmi̯=k in Vers D331 abhängig: "Du solltest sie nicht ausschließen/fern halten von der Macht."

    Junge (ibid. und 238) und Kurth (Altägyptische Maximen, 34 und 63) schließen Vers D333 an sḫm an:
    - Junge: "(Und du sollst sie nicht) ausschließen vom Vermögen zu insistieren/bedrängen" (sḫm ꜣr=s, wobei ꜣr=s ein sḏm=f ist);
    - Kurth: "Lasse sie fern sein von der Macht ihres Zorns" (sḫm ꜣ{r}d=〈s〉 js mit einer Emendierung von ꜣrdj in ꜣd=s, wobei im Hieratischen r fälschlich für d oder t steht und d irrtümlicherweise anstelle des Krokodildeterminativs; am Ende die Partikel js).

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Sentence ID IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5hMP9sKIUB2jgGrEgQJrmI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)