Identifiant de phrase IBUBd5Yc9sBE6kNUopLSXvEmJZg




    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.2sgf
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_2-lit
    de
    zum Schweigen bringen

    Inf
    V\inf
de
Bist du gekommen, um (es) schweigen zu machen?
Auteur(s): Katharina Stegbauer; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 16.09.2025)

Commentaires
  • - r sgr.j: Sethe, Erläuterungen Lesestücke, 77, Anm. zu Z. 52, 1 nimmt an, dass zu r 〈ḏj.t〉 sgr.j 〈jm=f〉 zu emendieren sei. Ein Kind "zum Schweigen bringen" wäre, es zu "beruhigen", nicht, es zu töten. Die Aktionen des Dämons steigern sich von "küssen", über "beruhigen" zu "schädigen" und "wegnehmen, entführen".

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 10.09.2020, dernière révision: 10.09.2020)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd5Yc9sBE6kNUopLSXvEmJZg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yc9sBE6kNUopLSXvEmJZg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Katharina Stegbauer, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd5Yc9sBE6kNUopLSXvEmJZg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yc9sBE6kNUopLSXvEmJZg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5Yc9sBE6kNUopLSXvEmJZg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)