Identifiant de phrase IBUBd5WLBGWTf0v3gUYJkTb4XE4


Z13 H7c zerstört H7d d.⸢n⸣ =j m-ḫt nḥm m-ꜥ bꜣbꜣ




    Z13
     
     

     
     



    H7c
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     



    H7d
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    retten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Lanze

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[...] ich wandte mich nach hinten, um mich vor der Lanze zu retten (missverstanden aus "die Feiglinge in ihre Schlupfwinkel zurückgetrieben").
Auteur(s): Walter Reineke; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.11.2024)

Identifiant permanent: IBUBd5WLBGWTf0v3gUYJkTb4XE4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WLBGWTf0v3gUYJkTb4XE4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Walter Reineke, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd5WLBGWTf0v3gUYJkTb4XE4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WLBGWTf0v3gUYJkTb4XE4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5WLBGWTf0v3gUYJkTb4XE4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)