معرف الجملة IBUBd5V5nQTwYEfhqAfSh3QBUDI



    verb_4-lit
    de
    fragen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    A.13
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    fragen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
one who consults and makes (others) consult with him,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • "Einer, der um Rat fragt, um dafür zu sorgen, dass man bei ihm (ebenfalls) um Rat fragt" klingt gut (Lichtheim, 122: "who consults so as to be consulted"; Doxey, Epithets, 330: "One who consults so as to cause that he be consulted"), macht jedoch eine Emendierung zu r ḏi̯〈.t〉 erforderlich. Auf Stele Louvre C 168 steht nḏnḏ.w ḏi̯ nḏ.t(w) m-ꜥ=f. Da kann ḏi̯ also nur ein Partizip sein. Janssen, TEA, I, 73, Nr. Bj.4 und II, 107 versteht nḏnḏ.w als ein Partizip Passiv: "iemand, die om raad gevraagd werd en die maakte, dat men hem (opnieuw) om raad vroeg".

    كاتب التعليق: Renata Landgrafova & Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5V5nQTwYEfhqAfSh3QBUDI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V5nQTwYEfhqAfSh3QBUDI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5V5nQTwYEfhqAfSh3QBUDI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V5nQTwYEfhqAfSh3QBUDI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V5nQTwYEfhqAfSh3QBUDI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)