معرف الجملة IBUBd5V5WANyOU4skSSzgCIMaQg



    personal_pronoun
    de
    er [Präs.I-Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er ist unter der Aufsicht (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḥr: Die Lesung der kurzen Zeichengruppe ist unsicher. Erman/Lange schlugen w: "Bezirk" vor; üblicherweise wird diesem Vorschlag gefolgt und, um einen Kontrast zum folgenden Satz zu erhalten, mit "er ist frei" o.ä. übersetzt. Jäger, S. 280 und 284, Anm. xx wies auf die Problematik dieser Übersetzung hin, die sich einzig auf dem Kontext begründet und durch keine Bedeutung des w gedeckt wird, und schlug ḥr: "Aufsicht" vor. Auch seine Lesung ist nicht zweifelsfrei, scheint aber besser zu passen als die übliche Lesung. In Ermangelung eines noch besseren Vorschlages wird ihm daher an dieser Stelle gefolgt.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd5V5WANyOU4skSSzgCIMaQg
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V5WANyOU4skSSzgCIMaQg

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd5V5WANyOU4skSSzgCIMaQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V5WANyOU4skSSzgCIMaQg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5V5WANyOU4skSSzgCIMaQg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)