Sentence ID IBUBd5TLubhJh0AxrKXmr5rFNxQ
Comments
-
Interpretation des bei Leemans sichtbaren Zeichens "sterbender Krieger" als abgekürzte Schreibung für euphemistisches unübersetzbares ḫfṱ nach Vorschlag von J.-F. Quack (Email 6.7.2006). - Vgl. J.G. Griffiths, ZÄS 84, 1959, 156f.; U. Verhoeven, in: Fs Derchain, OLA 39, 1991, 327 (ergänzt in der Lücke sꜣ.t "die Tochter" - vgl. auch zuletzt T.S. Richter, in: H.-W. Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, Stuttgart 2005, 120 (Nr. 97).-, was jedoch nicht möglich ist). - wḥm ist mit der altkopt. Glosse [...]a[.]me versehen (gemeint also - in phonetischer Umschrift - [w]a[h]me).
Persistent ID:
IBUBd5TLubhJh0AxrKXmr5rFNxQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TLubhJh0AxrKXmr5rFNxQ
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd5TLubhJh0AxrKXmr5rFNxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TLubhJh0AxrKXmr5rFNxQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5TLubhJh0AxrKXmr5rFNxQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.