Satz ID IBUBd5R2OE1Bz0gFvx5HRXrfVWE



    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    adverb
    de
    danach

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de
    was? welche?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    verb_irr
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
"Und dann bist du auf welche Weise ("welches Kommen") gekommen?
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5R2OE1Bz0gFvx5HRXrfVWE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5R2OE1Bz0gFvx5HRXrfVWE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5R2OE1Bz0gFvx5HRXrfVWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5R2OE1Bz0gFvx5HRXrfVWE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5R2OE1Bz0gFvx5HRXrfVWE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)