Satz ID IBUBd5JTeNdO4EIxqVbaunvATIg



    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Bittsteller

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Memphis

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de kommen zu

    Inf
    V\inf




    X+II, x+8
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    ca. 3,5Q
     
     

     
     

de Währenddessen gelangte [nun der Kläger] von Memphis zu [dem (Richter?)-Vorsteher des Torgebäudes (?)].

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Kommentare
  • - js r=f: Ergänzung nach Kol. X+III, x+8.
    - Falls hier wie in Zl. x+11 der jm.j-rʾ-rwy.t ergänzt werden soll, kann das folgende Verb nur sehr kurz sein.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd5JTeNdO4EIxqVbaunvATIg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JTeNdO4EIxqVbaunvATIg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Anja Weber, Satz ID IBUBd5JTeNdO4EIxqVbaunvATIg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JTeNdO4EIxqVbaunvATIg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5JTeNdO4EIxqVbaunvATIg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)