Satz ID IBUBd5HoWzgjfEpymRiMm8BNXbU




    2163b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de
    doch (enkl., nach Imperativ)

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN
de
Hol(t) bitte dies für Pepi [Neferkare]!
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd5HoWzgjfEpymRiMm8BNXbU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5HoWzgjfEpymRiMm8BNXbU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5HoWzgjfEpymRiMm8BNXbU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5HoWzgjfEpymRiMm8BNXbU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5HoWzgjfEpymRiMm8BNXbU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)