Identifiant de phrase IBUBd5FRU6B5Q0R8vqZLfQTNLOg





    1
     
     

     
     


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_3-inf
    de
    machen, tun, fertigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    demonstrative_pronoun
    de
    Dieses, [pron. dem.]

    (unspecified)
    dem.c



    2
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb_caus_3-inf
    de
    gehen (ins Totenreich)

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    rechte Seite; Westen; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    gut; schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Es sind deine beiden Söhne Tjemsi und Iti, die Dieses für dich gemacht haben, als du zum schönen Westen gegangen warst.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd5FRU6B5Q0R8vqZLfQTNLOg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5FRU6B5Q0R8vqZLfQTNLOg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd5FRU6B5Q0R8vqZLfQTNLOg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5FRU6B5Q0R8vqZLfQTNLOg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5FRU6B5Q0R8vqZLfQTNLOg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)