Satz ID IBUBd5BRYQP9hUUmlpVFQozRvHY
Kommentare
-
Hinter wḏꜥ.t stehen drei (Plural)striche, nicht zwei wie Zaba transkribiert.
-
- Die Bedeutung von wḏꜥ.t ist nicht ganz klar. Faulkner, Concise Dictionary, 75 und Hannig, Handwörterbuch, 233 übersetzen mit "Urteil", aber Hannig akzeptiert für den Ausdruck rḫ wḏꜥ.t die Bedeutung "das Rechtswesen kennen" (Anthes, Hatnub, Graffito 14, Zl. 9-10 auf S. 32-33). Weitere Übersetzungen sind "Prozeß" (Brunner, Altägyptische Weisheit, 125; Vernus, in: Fs Lauer, 441; Fischer-Elfert, Lehre eines Mannes, 170), "Anklage" (Burkard, in: TUAT, 212) und "Beschuldigter" (wḏꜥ.tj: Gnirs, in: LingAeg 8, 2000, 139).
- Falls die Übersetzungen "Urteil" oder "Rechtswesen" zutreffen, ist wdb als ein Imperativ zu verstehen: "Wende deinen Fall einem Urteil zu" oder "Wende deinen Fall gemäß dem Rechtswesen".
Persistente ID:
IBUBd5BRYQP9hUUmlpVFQozRvHY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5BRYQP9hUUmlpVFQozRvHY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd5BRYQP9hUUmlpVFQozRvHY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5BRYQP9hUUmlpVFQozRvHY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd5BRYQP9hUUmlpVFQozRvHY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.