Identifiant de phrase IBUBd58gHqOABkyQu8pmelvyQSQ
particle
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-inf
zusammenfassen; sammeln
Inf.t_Aux.jw
V\inf
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Menge (von Menschen)
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Weingärtner; Winzer
(unspecified)
N.m:sg
7.2
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Weingarten
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive
Haus der Millionen von Jahren (königl. Totentempel)
(unspecified)
N:sg
epith_king
König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Sethos' II.]
(unspecified)
ROYLN
adjective
lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Verwaltung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
(Und) ich habe die Menge der Weinbauer der Weingärten des Millionenjahrhauses von König User-cheperu-Re Setep-en-Re LHG (d.h. Sethos II.) in der Domäne 〈des Amun〉 zusammengerufen.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Svenja Damm,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 27.09.2024)
Commentaires
-
pꜣ ꜥḥꜥw n 〈nꜣ〉 kꜣm.yw: Ergänzung nach Gardiner, LEM, 41a. Laut Lerstrup, in: GM 151, 1996, 95-97 ist nicht der Plural kꜣm.yw: "Weinbauer" zu lesen, sondern liegt mit kꜣm.yt ein in Wb. V nicht aufgelistetes Kollektivum vor: "das Weinbergpersonal" (daher dieses Lemma bei Hannig, HWB, 947 {35043} und {35044}). Das Kollektivum, falls es exisitiert, ist auf manchen Weinlabeln im Titel ḥr.j-kꜣm.yt: "Chef des Weinbergpersonals" als Variante von ḥr.j-kꜣm.yw: "Chef der Weinbauer" belegt und wäre unten auch in Zl. 7.4 als ḥr.j-kꜣm.yt zu lesen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd58gHqOABkyQu8pmelvyQSQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58gHqOABkyQu8pmelvyQSQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd58gHqOABkyQu8pmelvyQSQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58gHqOABkyQu8pmelvyQSQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd58gHqOABkyQu8pmelvyQSQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.