Identifiant de phrase IBUBd56FNZvot0R4tHC1mj0TVt8
nꜣj ={w} =〈t〉 ḥ.t.w ı͗rm nꜣj =w šqꜣ.w nꜣ ntj ḥtp ẖn =w nꜣ ḥsj.w ı͗rm nꜣj =w s.t.w ı͗rm nꜣ ntj ḥtp _.w ı͗rm =w ḥnꜥ rmṯ nb ntj-ḥrj ı͗rm rmṯ nb ntj ṯꜣj r.r =w ḥnꜥ nꜣj =w šde.w nꜣj =w ı͗ḫj.w 9 nꜣj =w šms.w nꜣj =w ꜥrš.w ḥnꜥ ntj-nb ntj pr n.ı͗m =w ḥnꜥ nꜣ ntj-ı͗w =w r wꜣḥ r.r =w n sḫ.t ḥ.t-nṯr pꜣ dmj ⸢mꜣꜥ⸣ nb ntj-ḥrj nꜣ.w
Commentaires
-
P. Leiden 413, 28-32: [Soi eisin] hoi te [ta]phoi kai 〈ta〉 katagaia 〈autôn〉 kai hoi en a[utois ka]i 〈hoi〉 hypobrychio[i kai 〈ta〉 pastophori]a ka[i hoi] en toutois [ka]i hoi progegramm[enoi] kai 〈hoi〉 prosêko[ntes autois kai hai kar]peiai autôn k[a]i ta prospip[ton]ta kai hai leitourgiai[i kai ta .........]ta kai ta prose[som]ena ek te [tô]n agrôn kai hierôn, kai p[antôn kyria ei tôn pr]ogegrammenôn. - ntj ṯꜣj r.r=w (gegen Ende von Z. 8) wird von Mairs / Martin, Enchoria 31, 2008/09, 28 "who has been taken to them" übersetzt; vgl. dieselben, 36 (XV) mit Verweis auf griech. prosêkô.
Identifiant permanent:
IBUBd56FNZvot0R4tHC1mj0TVt8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56FNZvot0R4tHC1mj0TVt8
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd56FNZvot0R4tHC1mj0TVt8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56FNZvot0R4tHC1mj0TVt8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd56FNZvot0R4tHC1mj0TVt8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.