Identifiant de phrase IBUBd4xP94WgCk5whtwSvwoWnNo
preposition
wenn, als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_2-gem
sein, vorhanden sein, etw. werden
Inf.gem
V\inf
preposition
bei, trotz [idiomatisch]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
verb_2-lit
sagen, mitteilen, nennen
SC.kꜣ.act.ngem.2pl
V\tam.act-post:stpr
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
preposition
mittels, durch [instr.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Mund
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
3
verb_3-lit
opfern
Imp.pl
V\imp.pl
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Arm, Hand
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unspecified)
-2pl
Wenn es zu Ende ist mit dem Vorhandensein bei Euch (= Wenn Ihr nichts habt), so sprecht ihr mit eurem Mund und opfert mit eurem Arm.
Datation (période):
Auteur(s):
Stefan Grunert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd4xP94WgCk5whtwSvwoWnNo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xP94WgCk5whtwSvwoWnNo
Citer en tant que:
(Citation complète)Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4xP94WgCk5whtwSvwoWnNo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xP94WgCk5whtwSvwoWnNo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4xP94WgCk5whtwSvwoWnNo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.