Identifiant de phrase IBUBd4opqHRSnkM9hz80O3MiN24
1115c
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Platz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
P/C med/E 64 = 297
verb_3-lit
gut sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Platz
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
1116a
verb_caus_3-lit
reinigen
SC.n.act.prefx.nom.subj
V\tam.act-ant
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
gods_name
Satet
(unspecified)
DIVN
1116b
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
numeral
vier
Card.f.stpr.3sgf
NUM.card:f:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Waschkrug
Noun.pl.stabs
N.f:pl
P/C med/E 65 = 298
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
"Der Gott ist an seinem Platz; schön ist der Gott an seinem Platz, nachdem ihn Satet mit ihren vier Waschkrügen in Elephantine gereinigt hat."
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 21.04.2023)
Identifiant permanent:
IBUBd4opqHRSnkM9hz80O3MiN24
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4opqHRSnkM9hz80O3MiN24
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4opqHRSnkM9hz80O3MiN24 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4opqHRSnkM9hz80O3MiN24>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4opqHRSnkM9hz80O3MiN24, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.