Satz ID IBUBd4oTmksySkZ2qhTU8f1XbD8



    substantive_masc
    de
    Fußboden

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Stein]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
die Böden sind {herabgestiegen} aus 〈mnhy-Gestein (?)〉;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Der Materialname ist nur aus pSallier II, oDeM 1102 und oDeM 1381 zu erschließen. Helck emendiert zu nh.t, was er mit "Akazienholz" übersetzt, jedoch "Sykomore" bedeutet. Ein Holzboden wäre sehr ungewöhnlich und deshalb wird eher eine Gesteinsart vorliegen, vielleicht mnh.yw (nicht im Wb.; siehe J.R. Harris, Lexicographical Studies in Ancient Egyptian Minerals, Berlin 1961, 86).
    - Das Wortende ist nirgendwo erhalten, bzw. der Satz ist verstümmelt, so daß unklar bleibt, ob ein Verspunkt folgt. Der Parallellismus mit den beiden vorherigen Adverbialsätzen spricht gegen die Präsenz eines Verspunktes, aber die beiden folgenden Adverbialsätze haben beide einen Verspunkt.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4oTmksySkZ2qhTU8f1XbD8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4oTmksySkZ2qhTU8f1XbD8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd4oTmksySkZ2qhTU8f1XbD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4oTmksySkZ2qhTU8f1XbD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4oTmksySkZ2qhTU8f1XbD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)