Identifiant de phrase IBUBd4hmpj6f90CjoIRTPv2CBQo (Variante 2)


(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)


    verb
    de
    triumphieren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN
de
der mit der Doppelfederkrone (oder: im thinitischen Gau) triumphiert,
Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • šw.tj oder Tꜣ-wr: nur mit zwei antithetischen šw-Federn geschrieben. Assmann, 475 übersetzt "in This" (m Tꜣ-wr). Hassan, 149 hat "justifié par les deux plumes (la double justice)". Bei Barucq/Daumas, 370 steht "justifié dans la 〈salle〉 de la Double-Justice." Die Graphie mit zwei Straußenfedern in der gleichen Richtung orientiert auf der Stele des Chonsu (New York MMA 21.2.69) spricht gegen die Lesung Tꜣ-wr.

    Auteur du commentaire: Alexander Schütze, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4hmpj6f90CjoIRTPv2CBQo
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hmpj6f90CjoIRTPv2CBQo

Attention : pour des raisons techniques, aucun identifiant permanent ne peut être attribué à des variantes de lecture de phrases individuelles. Par conséquent, la citation se fait uniquement par le biais de l’identifiant de la phrase de base, y compris toutes ses variantes.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBd4hmpj6f90CjoIRTPv2CBQo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hmpj6f90CjoIRTPv2CBQo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4hmpj6f90CjoIRTPv2CBQo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)