Sentence ID IBUBd4Xhs5rtIkQPjW0l7MHEn6g
undefined
[Element des Präsens I]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
sprechen, reden
(unspecified)
V
undefined
"sagend", mit den Worten
(unspecified)
(undefined)
4
preposition
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Rand (? des Gefäßes)
(unspecified)
N.f:sg
(n)
(unspecified)
—
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Gefäß für Wein
(unspecified)
N.f:sg
5
⸮wn-nꜣ.w?
(unspecified)
—
ı͗r
(unspecified)
—
preposition
bis; ... lang; in, zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zeit (= tꜣ)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder, alle
(unspecified)
ADJ
Ich spreche: ... der Rand(?) meines Gefäßes ... bis in alle Zeit.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Ray 93: "After / apart from the brim of my vessel, they would act for all time", was nach ihm bedeuten könnte "If it were not for the rim of the vessel, this could continue for ever".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4Xhs5rtIkQPjW0l7MHEn6g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Xhs5rtIkQPjW0l7MHEn6g
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4Xhs5rtIkQPjW0l7MHEn6g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Xhs5rtIkQPjW0l7MHEn6g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4Xhs5rtIkQPjW0l7MHEn6g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).