Sentence ID IBUBd4XgokP3XUKvjKzt9f6OAQg
für den Ehrwürdigen/Versorgten, den Erbfürsten und Grafen, den Siegelbewahrer des Königs von Unterägypten, den Verwalter des Wirtschaftsbetriebes, den Stellvertreter des Siegelvorstehers, Sehetep-ib-Re, erzeugt von Dedet-Mut (?), der Gerechtfertigten."
Comments
-
Ḏḏ.t-⸮Mw.t?: Sethe, Erläuterungen zu den aegyptischen Lesestücken, 103 liest Djj.t-nḫb.t, Lichtheim, Literature, I, 127 hat ebenfalls Dedet-Nekhbet. D. Franke, Personendaten aus dem Mittleren Reich, Wiesbaden 1984, 404, Nr. 692 hat Dd.t-Mw.t; Lalouette, Textes sacrés et textes profanes de l'Ancienne Égypte, I, 76 liest Moutdedet. Ranke, Personennamen, I, 403, 11 verzeichnet nur den Personennamen Ḏḏ.t-Mw.t, fragt sich in Bd. II, 401 (Zusatz zu 403, 11) jedoch, ob man wegen der Graphie ohne oder mit Korb unter dem Geier zwischen Mut und Nechbet trennen kann und verweist für die zweite Graphie auf die Stele des Sehetep-ib-Re. An dieser Stelle (Zl. 21) steht tatsächlich ein Korb unter dem Geier, auf der Rückseite der Stele (Zl. 26) fehlt der Korb jedoch. Kamal, in: ASAE 40, 1940, 224 läßt beide Möglichkeiten offen. Es sei dahingestellt, ob Ḏḏ.t-Mw.t oder Mw.t-ḏḏ.t zu lesen ist.
Persistent ID:
IBUBd4XgokP3XUKvjKzt9f6OAQg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XgokP3XUKvjKzt9f6OAQg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd4XgokP3XUKvjKzt9f6OAQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XgokP3XUKvjKzt9f6OAQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4XgokP3XUKvjKzt9f6OAQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.