Satz ID IBUBd4NTjVameUFQjIqIa3k9ZeE
verb_4-inf
überflutet sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Wohlergehen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Milch
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
gods_name
Sechat-Hor
(unspecified)
DIVN
place_name
Haus der Rinder (Ort im 3. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Fröhlichkeit
(unspecified)
N.m:sg
"Du fließt über von Leben (und) Wohlergehen durch die Milch von Seschat-Hor (und) Hut-Ihet ist in Herzensfreude!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 21.10.2022)
Kommentare
-
Hut-Ihet ist ein für seinen Wein bekannter Ort im 3. u.ä. Gau, der wohl nicht mit Kom el-Hisn identisch ist, auch wenn er die alte Gaumetropole gewesen zu sein scheint, vgl. Helck, Gaue, 154-155; Montet, Géographie I, 58-60.
Die Schreibung jrtꜣ läßt ganz das koptische "er¯te" anklingen.
Zur Lesung von ꜥnḫ-wꜣs als "Milch" vgl. Wb I, 204.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd4NTjVameUFQjIqIa3k9ZeE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NTjVameUFQjIqIa3k9ZeE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID IBUBd4NTjVameUFQjIqIa3k9ZeE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NTjVameUFQjIqIa3k9ZeE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4NTjVameUFQjIqIa3k9ZeE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.