Satz ID IBUBd4LAlyqws0Lki7MNpeU9l7A



    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Lesonis

    (unspecified)
    TITL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sanktuar, Adyton

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Bekleidung (als Tätigkeit des Stolisten)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

de Die Lesoneis, die Propheten und die Priester, die in das Allerheiligste gehen, die die Bekleidung der Götter verrichten,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.02.2023)

Kommentare
  • Reihe wird fortgesetzt. - Hieroglyph. Version (Z. 3): jw jmj.w-rꜣ gs-pr.w ḥm.w-nṯr ḥrj.w-sštꜣ ꜥb.w-nṯr smꜥr nṯr.w m sṯ.t=sn; wiederhergestellte griech. Version (Z. 3): hoi a[r]chier[eis kai] prophêtai kai hoi eis to ad]yto[n eispor]euo[menoi pros ton stolismon tôn theôn]

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd4LAlyqws0Lki7MNpeU9l7A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LAlyqws0Lki7MNpeU9l7A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd4LAlyqws0Lki7MNpeU9l7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LAlyqws0Lki7MNpeU9l7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4LAlyqws0Lki7MNpeU9l7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)