Identifiant de phrase IBUBd4IjazHWZUXTvLCfHpwilx0





    7
     
     

     
     


    verb
    de
    [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    umwenden, umstürzen(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie, ihr [Suffix 3. P. Pl. = sn]

    (unedited)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    (mit vorangehendem n) schriftlich, urkundlich

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Ich habe es geändert(?) in (der) Schrift.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Commentaires
  • Geschrieben pnꜥs (mit Determinativ der laufenden Beinchen) für pnꜥ s, d.h. "ich habe es umgewendet in Schrift" = "ich habe es umgeschrieben". Erichsen (bei Wångstedt, OrSu 6, 1957, 12 Anm. 1) dachte dagegen an ein Wort pnꜥs, qnꜥs o.ä. "beenden". Vgl. jetzt Smith, Traversing Eternity, 2009, 574 und Anm. 5, der Wångstedts Idee ausbaut; s. a. Vleeming, Short Texts II, 721 ad loc.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 13.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4IjazHWZUXTvLCfHpwilx0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IjazHWZUXTvLCfHpwilx0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd4IjazHWZUXTvLCfHpwilx0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IjazHWZUXTvLCfHpwilx0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IjazHWZUXTvLCfHpwilx0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)