Sentence ID IBUBd4IDfx2rTkOknhRoqWpO6qs
verb
veranlassen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
x+2
verb
hören
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
[⸮_?]
(unspecified)
—
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der (= ntj, kopt. ETE)
(unspecified)
REL:m.sg
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
Priester
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
x+3
particle
und
(unspecified)
PTCL
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Unglück, Schaden [Schreibung für sdb]
(unspecified)
N
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
x+4
verb
geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen
(unspecified)
V
preposition
in bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
adverb
früher
(unspecified)
ADV
[Er] veranlaßte, [daß ich die Sorgen (o.ä.) erfuhr,] in [denen] die Priester waren, [und die] Unglücksfälle, die ihm früher widerfahren waren.
Dating (time frame):
3. Viertel 3. Jhdt. v.Chr.
7FG3AE5TKBHCBCQIUHZIQS5SPE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/26/2021)
Comments
-
Von dem Wort unmittelbar vor ntj-ı͗w ist das Determinattiv des "sterbenden Kriegers" erhalten, es liegt also (mit Zauzich) im Zusammenhang sicher ein Wort für "Sorge" o.ä. vor.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd4IDfx2rTkOknhRoqWpO6qs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IDfx2rTkOknhRoqWpO6qs
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd4IDfx2rTkOknhRoqWpO6qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IDfx2rTkOknhRoqWpO6qs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4IDfx2rTkOknhRoqWpO6qs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).