Satz ID IBUBd4H7z2FPMEjWjZUuaTASV7s
" 'Bist du nicht Hor, der Sohn der Nubierin, den ich in den Gärten des Re gerettet habe, als dein nubischer Gefährte, der mit dir war, (d.h.) als ihr (beide) ins Wasser fielt, als ihr vom Berg im Osten von Heliopolis herabstürztet?' "
Kommentare
-
Anspielung auf eine nicht bekannte Episode. Die komplexe Konstruktion kann so nicht korrekt sein; Hoffmann / Quack, Anthologie 134 ergänzt darum (...) "als dein kuschitischer Gefährte, der mit dir war, 〈hilflos(?) war(?)〉, als ihr ins Wasser fielet" etc. Ohne das Partizip r.wn-nꜣ.w wäre der Satz komplett und korrekt. Die glatte Übersetzung von Agut-Labordère / Chauveau, Héros, magiciens et sages 61 überspielt die syntaktischen Probleme des originalen Wortlauts.
Persistente ID:
IBUBd4H7z2FPMEjWjZUuaTASV7s
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4H7z2FPMEjWjZUuaTASV7s
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4H7z2FPMEjWjZUuaTASV7s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4H7z2FPMEjWjZUuaTASV7s>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4H7z2FPMEjWjZUuaTASV7s, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.