Identifiant de phrase IBUBd4F8CaMdWkD0mBa7sp5O7Qw
2
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
verb_2-lit
kennen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gesetz
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
erfahren sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
handeln
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Vertrauter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
ausgezeichnet sein
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Großer der Zehn von Oberägypten
(unspecified)
TITL
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
title
der wieder lebt
(unspecified)
TITL
Der Iripat und Hatia, der die Gesetze kennt, der erfahren ist beim Handeln, der Vertraute des Königs, der ausgezeichnet ist gegenüber den Menschen, der Große der Zehn von Oberägypten, Senaa-ib, der das Leben wiederholt.
Datation (période):
Auteur(s):
Alexander Schütze;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Kay Christine Klinger
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.05.2022)
Identifiant permanent:
IBUBd4F8CaMdWkD0mBa7sp5O7Qw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4F8CaMdWkD0mBa7sp5O7Qw
Citer en tant que:
(Citation complète)Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Identifiant de phrase IBUBd4F8CaMdWkD0mBa7sp5O7Qw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4F8CaMdWkD0mBa7sp5O7Qw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4F8CaMdWkD0mBa7sp5O7Qw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.