Satz ID IBUBd4EUeV5nFkF3obMzQNA3sG8
[§337] Alle Fremdländer kamen wegen seines Namens.
Kommentare
-
Die hieroglyphischen Versionen geben hier das Verb jꜣi̯
-
Die hieroglyphischen Versionen geben das gängige ḫꜣs,t nb.t m jꜣw n ḥr=f nfr, wobei häufig auch ihr Kommen zusätzlich beschrieben wird. Der Schreiber des pSallier III hat hier wieder etwas durcheinander gebracht, so dass sie wegen des ANems kommen udnicht um diesen zu verehren.
-
Korrekte Lesung des Hieratischen gegen KRI II, 99.15 bei Wente, Syntax of Verbs of Motion, 72 Anm. 5.
Persistente ID:
IBUBd4EUeV5nFkF3obMzQNA3sG8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4EUeV5nFkF3obMzQNA3sG8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBd4EUeV5nFkF3obMzQNA3sG8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4EUeV5nFkF3obMzQNA3sG8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4EUeV5nFkF3obMzQNA3sG8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.