Sentence ID IBUBd4BG1xCqA0IdtjdrW6cygZs



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    verb_irr
    de kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de wohlbehalten sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de erreichen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    "1"
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Westen

    (unspecified)
    N.m:sg

de Man sagt "Er möge willkommen, wohlbehalten und heil sein" zu dem, der den Westen erreicht.

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/01/2022)

Comments
  • Direkt an Neferhotep II schließt sich Neferhotep III an. Da der Übergang zwischen beiden Texten innerhalb einer Kolumne stattfindet, wird die letzte Kolumne von Neferhotep II von Hari (Neferhotep, Tf. 4) bereits wieder als Kolumne 1 gezählt.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4BG1xCqA0IdtjdrW6cygZs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BG1xCqA0IdtjdrW6cygZs

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Sentence ID IBUBd4BG1xCqA0IdtjdrW6cygZs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BG1xCqA0IdtjdrW6cygZs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4BG1xCqA0IdtjdrW6cygZs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)