Satz ID IBUBd4A3Q9QQhUudvFZHtk7SeXc


links der Mittelperson jwi̯ =s jni̯ n =sn nn ḥ(ꜣ)b nfr



    links der Mittelperson
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron.]

    (unspecified)
    dem.c

    substantive_masc
    de Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Es (= das Fangnetz) kommt und bringt ihnen diesen schönen Fangertrag.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd4A3Q9QQhUudvFZHtk7SeXc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4A3Q9QQhUudvFZHtk7SeXc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd4A3Q9QQhUudvFZHtk7SeXc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4A3Q9QQhUudvFZHtk7SeXc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4A3Q9QQhUudvFZHtk7SeXc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)