Identifiant de phrase IBUBd49PKjr6DkjTkgzRE0hurIM
ı͗w ı͗t-nṯr ḥm-nṯr-n-I͗mn-rꜥ-nsw-nṯr.w ⸢ḥm⸣-nꜣ-nṯr.w-sn.w-[nꜣ-nṯr].w-mnḫ.w 3 ı͗dnw n I͗mn sꜣ ṱp sẖ-ḥtp.w n I͗mn sꜣ 4.nw ḥm-nṯr-n-⸮I͗mn-⸢_⸣? ḥr-ı͗b Wꜣs.t ḥm-nṯr-n-Wsı͗r Pꜣ-wn-ḥꜣ.ṱ=f n pr-I͗mn 4 ı͗rm nꜣj =f rpj.w sẖ-ı͗r.ṱ.w n I͗mn n ḥ.t-nṯr n Nw.t n pr-I͗mn ı͗rm nꜣj =f rpj.w Ḥr sꜣ Wꜣḥ-ı͗b-pꜣ-Rꜥ sꜣ Ḥr-m-ḥb 5 sꜣ Wꜣḥ-ı͗b-pꜣ-Rꜥ sꜣ I͗ꜥḥ-ms rn n mw.ṱ =[f] Tꜣ-ḫjbꜣ ⸢⸮tꜣj?⸣ ı͗t-nṯr ḥm-nṯr-n-I͗mn-Rꜥ-nsw-nṯr.w ḥm-nṯr-n-I͗mn-ı͗pj n 6 I͗w-jsh̭ Nḫṱ-Mnṱ sꜣ Pꜣ-ẖl-Ḫnsw ꜥq dj n Ḏmꜣꜥ
Commentaires
-
Der lange Satz geht noch weiter. - Nach sẖ-ḥtp.w n I͗mn sꜣ 4.nw liest Thissen ḥm-nṯr n nꜣ Ḫṱ.w "Prophet der Genien", was paläographisch - die Stelle ist nicht ganz deutlich erhalten - gut möglich scheint. Da jedoch die chati-Dämonen nicht als Kultempfänger bekannt sind, ist mit Chauveau, RdÉ 46, 1995, 253 damit zu rechnen, daß "Prophet des Amun" mit einem unklaren Zusatz zu lesen ist. - In Z. 5 ist "Tochter des ..." den Schriftresten zufolge wohl nicht mit sꜣ.t (Thissen, mit Fragezeichen), sondern - wie auch sonst belegbar - durch tꜣj ausgedrückt.
Identifiant permanent:
IBUBd49PKjr6DkjTkgzRE0hurIM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49PKjr6DkjTkgzRE0hurIM
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd49PKjr6DkjTkgzRE0hurIM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49PKjr6DkjTkgzRE0hurIM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd49PKjr6DkjTkgzRE0hurIM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.