Satz ID IBUBd48WuneWOUWzsb7d0fQUP88
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dort
PREP\advz
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_fem
Opfergabe
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
umfassen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Brust
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Jüngling
(unspecified)
N.m:sg
Er handelt für ihn, damit sein Ka davon lebt, wobei die Opfergaben in seiner Brust vereint waren, als er (noch) ein Jüngling war.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Siham Abdel-Aal,
Hanna Sonbol,
Silke Grallert,
Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 23.06.2025)
Persistente ID:
IBUBd48WuneWOUWzsb7d0fQUP88
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd48WuneWOUWzsb7d0fQUP88
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Siham Abdel-Aal, Hanna Sonbol, Silke Grallert, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd48WuneWOUWzsb7d0fQUP88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd48WuneWOUWzsb7d0fQUP88>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd48WuneWOUWzsb7d0fQUP88, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.