Satz ID IBUBd45TXR7UWE9xtkMcDsW2BQA


en
Is (he) a shepherd who has loved death?

Kommentare
  • Die Anwesenheit der Präposition m (noch nicht von Gardiner erkannt) spricht gegen die Übersetzung von Gilula, in: D.W. Young (Hg.), Studies Presented to Hans Jakob Polotsky, Beacon Hill 1981, 390-400: "Is then the loving herdsman dead?"
    Quack (E-Mail vom 09.06.2013) möchte jn-jw r=f 〈m〉 mnj.w lesen: "Ist er etwa ein Hirte, ...".

    Autor:in des Kommentars: Roland Enmarch, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd45TXR7UWE9xtkMcDsW2BQA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45TXR7UWE9xtkMcDsW2BQA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Roland Enmarch, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd45TXR7UWE9xtkMcDsW2BQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45TXR7UWE9xtkMcDsW2BQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 14.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd45TXR7UWE9xtkMcDsW2BQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 14.4.2025)