Sentence ID IBUBd42sI1d6kk8ypgnjfCNRWV4



    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Tod

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de "Bruder der Familie des Königs"

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Bevollmächtigter des Königs

    (unspecified)
    TITL


    I,d11
     
     

     
     

    title
    de Prophet des Month-Re

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Hermonthis

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de ["Mykerinos", "Es bleibt der Ka des Re"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infix der Relativform]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Die Tochter des Pamonthes"]

    (unspecified)
    PERSN

de folgendermaßen: "Eingetreten ist der Tod des Familienangehörigen des Königs Hemsuf, Sohnes des Verwalters des Königs, Propheten des Month-Re, Herrn von Hermonthis, Monkores, geboren von Senpamonthes."

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Comments
  • bzw. einfach als Objektssatz: "daß der Tod (...) eingetreten ist". wꜥb.t ist im Sinne von "Tod, Ableben" zu verstehen (Möller: "Balsamierung"); vgl. M. Smith, OLP 22, 1991, 101ff., wo die Stelle in den P. Rhind S. 104 zitiert wird. - Hieratischer Teil (I,h 11) ḫpr wꜥb.t n sn n mhꜣw n pr-ꜥꜣ Ḥm-sꜣw=f zꜣ rwḏ-nsw ḥm-nṯr n Mnṯw nb Jwnw-Šmꜥ Mn-kꜣ-rꜥ ms.n Tꜣ-šr.t-p(a)-mnṯw.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd42sI1d6kk8ypgnjfCNRWV4
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42sI1d6kk8ypgnjfCNRWV4

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd42sI1d6kk8ypgnjfCNRWV4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42sI1d6kk8ypgnjfCNRWV4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd42sI1d6kk8ypgnjfCNRWV4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)