Satz ID IBUBd41N4W4ijEeRkCJuI11eIqI
verb_3-inf
[aux. (mit folg. Infinitiv)]
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
veranlassen (daß)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
hinabsteigen
SC.act.spec.nom.subj
V\tam.act
person_name
Heti
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
person_name
Nacht
(unspecified)
PERSN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
person_name
Za-nb-nat
(unspecified)
PERSN
preposition
nach
(unspecified)
PREP
place_name
Per-haa
(unspecified)
TOPN
rto4
verb_3-lit
Acker bestellen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
sie
(unspecified)
-3pl
preposition
für
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
wir
(unspecified)
-1pl
substantive_fem
Acker
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Zahl/Zehner-Arure]
(unspecified)
NUM.card
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pacht
(unspecified)
N.m:sg
Laß Du Hetis Sohn Nacht zusammen mit Sanebnut nach Per-haa hinabsteigen, damit sie [für uns] 2/4 (5 Aruren) Acker bestellen in Pacht.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
als Frage nach Goedicke, Studies, 43, 47-48
-
zur Phrase vgl. James, Hekanakhte, 109, App.B, 2(f) und Allen, Heqanakht Papyri, 23;
Zahlwert fraglich, vgl. James, Hekankhte, 19 -
Zahlwert fraglich; s. zur Berechnung Komm. von James, S. 19
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd41N4W4ijEeRkCJuI11eIqI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41N4W4ijEeRkCJuI11eIqI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd41N4W4ijEeRkCJuI11eIqI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41N4W4ijEeRkCJuI11eIqI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd41N4W4ijEeRkCJuI11eIqI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.