معرف الجملة IBUBd3xCMWt8NUSuu8dKVTNafMw
تعليقات
-
- mtn: ergänzt nach der Textparallele in pBologna 1094, Rto 11.8. Dort steht noch die Präposition n zwischen mtn und ḥmw.w. Vielleicht muß man in pBologna übersetzen: "Eine Belohnung für den Handwerker!" oder "Eine Belohnung gehört dem Handwerker" o.ä.
- jri̯.y=f: das Suffix ist nach der Textparallele in pBologna 1094, Rto 11.9 emendiert. Aus neuägyptischer Perspektive kann jri̯.y=f kein Umstandssatz sein, sondern muß ein Finalsatz sein (so Gardiner; ebenso Caminos für pBologna 1094). Wenn man das Suffixpronomen nicht ergänzen möchte, muß jri̯.y ein aktivisches Partizip sein: "der Handwerker, der für dich tätig ist", aber die Endung y ist dann unüblich.
معرف دائم:
IBUBd3xCMWt8NUSuu8dKVTNafMw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xCMWt8NUSuu8dKVTNafMw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd3xCMWt8NUSuu8dKVTNafMw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xCMWt8NUSuu8dKVTNafMw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xCMWt8NUSuu8dKVTNafMw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.