Satz ID IBUBd3xBNi71XkurkDWZAq2BPSM
1
title
Prinz (Rangtitel); Nobler
(unspecified)
TITL
title
Hatia (Rangtitel); Bürgermeister
(unspecified)
TITL
title
Wesir
(unspecified)
TITL
2
title
Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land
(unspecified)
TITL
3
title
Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land
(unspecified)
TITL
title
Kammerdiener des Königs
(unspecified)
TITL
4
title
Vorsteher der großen Halle
(unspecified)
TITL
title
Meister der königlichen Schreiber (Architekt?)
(unspecified)
TITL
5
title
Vorsteher jedes geheimen Verhörs
(unspecified)
TITL
6
title
Versorgter bei dem (Anubis), der auf seinem Berge ist
(unspecified)
TITL
7
title
Versorgter bei dem großen Gott
(unspecified)
TITL
8
person_name
Anch-em-a-Hor
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Kosename
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
+nfr
(unspecified)
(infl. unspecified)
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
Der Fürst, Bürgermeister, Wesir, Vorsteher jeder Arbeit des Königs im ganzen Land, Kammerdiener des Königs, Vorsteher der großen Halle, Meister der königlichen Schreiber, Vorsteher jedes geheimen Verhörs, Versorgter durch (Anubis), der auf seinem Berg befindliche, und Versorgter durch den Großen Gott Anch-em-a-Hor, sein Kosename ist Sesi.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
m-tꜣ-r-ḏr≡f in Folgezeile
-
Oberhalb des Stuhles, auf dem der Grabherr nicht dargestellt ist!
-
jm.j-rʾ-kꜣ.t-nb.t-n.t-nswt- in vorhergehender Zeile
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3xBNi71XkurkDWZAq2BPSM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xBNi71XkurkDWZAq2BPSM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3xBNi71XkurkDWZAq2BPSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xBNi71XkurkDWZAq2BPSM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3xBNi71XkurkDWZAq2BPSM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.