Satz ID IBUBd3tKbNpawE22ovrJo8qWSag


*2176a zerstört mḥ =k jr tꜣ *2176b twr N/V/E 45 = 1309 Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw



    *2176a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    mḥ
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    *2176b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de achtungsvoll behandeln; respektieren

    Imp.sg
    V\imp.sg


    N/V/E 45 = 1309
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de [...] dein ⸢...⸣ zur Erde und respektiere Pepi Neferkare.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd3tKbNpawE22ovrJo8qWSag
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tKbNpawE22ovrJo8qWSag

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3tKbNpawE22ovrJo8qWSag <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tKbNpawE22ovrJo8qWSag>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3tKbNpawE22ovrJo8qWSag, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)