Satz ID IBUBd3sCBIfooE6nsdMl8qftl18


šsp.n =f sḥn ḫꜥi̯.tj ḥr ns.t mj Ḥrw ḥr tꜣ jri̯ __ Opet 218.5 n r ___ n ḥḥ [___] ⸮stp.n? 0,5Q n 0,5Q wr nfr n 0,5Q


    verb_3-lit
    de empfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Krone

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Thron

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    __
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Opet 218.5
     
     

     
     


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    r
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Million

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb_3-lit
    de auswählen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    0,5Q
     
     

     
     


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    0,5Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de gut sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    0,5Q
     
     

     
     

fr Il a reçu la couronne, étant apparu sur le trône comme Horus sur terre, fait ...?... [...] choisi par(?) [...] le grand, bon ...

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd3sCBIfooE6nsdMl8qftl18
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sCBIfooE6nsdMl8qftl18

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3sCBIfooE6nsdMl8qftl18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sCBIfooE6nsdMl8qftl18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sCBIfooE6nsdMl8qftl18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)