Sentence ID IBUBd3qZQ0QQiEUtoWoOX7inekE
verb_3-inf
herauskommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bauch
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
laufen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorgesetzter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
•
Der Mensch kommt (derart eingestellt/vorbestimmt) aus dem Bauch seiner Mutter hervor,
daß er (gleich schon) zu seinem Vorgesetzten rennt.
Dating (time frame):
Merenptah Baenre
54VED6E3TBESLGFQGGQVXZ6GLM
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jw=f m pd: Umstandssatz als emphatische Adverbiale zum Bewegungsverb pri̯ (emphatisches sḏm=f). pd ist eine Graphie des Verbs pꜣd: "knien; laufen" (m + Infinitiv), nicht des Verbs pḏ: " ausstrecken" (so jedoch van de Walle, Tacke und vermutlich Grandet).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3qZQ0QQiEUtoWoOX7inekE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qZQ0QQiEUtoWoOX7inekE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3qZQ0QQiEUtoWoOX7inekE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qZQ0QQiEUtoWoOX7inekE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3qZQ0QQiEUtoWoOX7inekE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).