Satz ID IBUBd3pg0cSgUU9Jv5ZsQlDuiLY


(j)ntsn Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ3 smn ḥd n nṯr.PL ḫtw Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ4 Rꜥw



    personal_pronoun
    de
    [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl



    Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ3
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    befestigen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_fem
    de
    [weiße, oberägyptische Krone]

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP



    Sz92Götter/oberäg.KroneBeischrZ4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GN/Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie sind es, die befestigen die Weiße (oberägyptische Krone) der Götter hinter Re.
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.09.2025)

Persistente ID: IBUBd3pg0cSgUU9Jv5ZsQlDuiLY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3pg0cSgUU9Jv5ZsQlDuiLY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBd3pg0cSgUU9Jv5ZsQlDuiLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3pg0cSgUU9Jv5ZsQlDuiLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3pg0cSgUU9Jv5ZsQlDuiLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)